Formation

  • Depuis septembre 2009, Paris : Thèse en « Sciences du Langage » - Université Paris III – Sorbonne Nouvelle
  • Septembre 2005 à Septembre 2007, Lyon : Diplôme de Master 2 Recherche « Lexicologie, Terminologie Multilingues, Traduction » - Université Lumière Lyon II
  • Février 2005 à Août 2007, São José do Rio Preto – Brésil : Diplôme de Master 2 en « Etudes Linguistiques » - Université de l’Etat de São Paulo (UNESP)
  • Février 2001 a Décembre 2004, São José do Rio Preto – Brésil : Diplôme de Traducteur (Maîtrise en Lettres – mention : Traduction – portugais, français et italien) - Université de l’Etat de São Paulo (UNESP)

Expérience Professionnelle

  • Depuis Décembre 2007, Paris : Assistante bilingue portugais-français au Cabinet d’avocats franco-brésilien « Chenut Oliveira Santiago » - Services administratifs et comptables, réalisation de traductions français-portugais
  • Depuis Octobre 2006, Paris : Enseignante de français langue étrangère (FLE) et de portugais – différents niveaux
  • Juin 2010, Paris : Participation au jury d’entretien de langue du Concours d’Entrée (Prépa) à l’INSEEC –Interview et évaluation des candidats en portugais
  • Septembre 2009, Paris, Marseille, Apt (Parc du Luberon) : Interprète français-portugais pour un groupe de 7 personnes - Ministère de l’Intégration du Gouvernement brésilien – Domaine du Développement Durable
  • Janvier à Mai 2009 ; Février à Juin 2008, Jouy-en-Josas : Professeur responsable de la formation d’étudiants en langue portugaise à l’«Ecole des Hautes Etudes Commerciales» (HEC)
  • Septembre 2008 à Août 2009, Nancy : Lectrice de portugais à l’Université Nancy 2 - Enseignement de la langue portugaise à plusieurs niveaux, de débutants à confirmés
  • Juin à Décembre 2008, Paris : Professeur responsable de la formation d’ingénieurs en langue portugaise auprès de «Velcan Energy »
  • Novembre 2006 à Août 2008, Paris : Professeur de cours particuliers de français langue étrangère (FLE) auprès de « Global LT »
  • Novembre 2006 à Mai 2007, Paris : Professeur de cours particuliers de portugais auprès de « International Energy Agency »
  • Février 2007, Paris : Prestation de services de traduction à la société «Meaning Conseil» : Transcription et traduction (du portugais vers le français) de 8 heures (vidéo) d’interviews avec les coiffeurs et les clients de salons de coiffure
  • Octobre 2005 à Mai 2006, Lyon : Assistante de la langue vivante : Enseignement de la langue portugaise auprès des Lycées Edouard Herriot et Condorcet et des Collèges Clemenceau et Gérard Philipe
  • Février 2004, São Paulo - Brésil : Stage au Bureau Culturel du Consulat de France au Brésil sous la direction de l’attaché linguistique M. Sébastien Roy - Traduction et transcription de documents et participation à des événements culturels promus par le Consulat